Iob*

Caput 31: 33

si abscondi quasi homo peccatum meum et celavi in sinu meo iniquitatem meam
(* Traductions européennes)

Bible Française

33 Comme beaucoup de gens, ai-je caché mes révoltes,

Bible Française

33 « Beaucoup de gens cachent leurs fautes

Parole de Vie

33 « Beaucoup de gens cachent leurs fautes

Louis Segond (Nouvelle)

33 Si, comme tout être humain, j'ai couvert mes transgressions, pour enfouir ma faute dans ma poche,

Français Courant

33 Comme beaucoup de gens, ai-je caché mes fautes,

Bible Française

33 Si, comme (tout) être humain, j'ai caché mes crimes,

Colombe

33 Si, comme (tout) être humain, j'ai caché mes crimes,

TOB

33 Ai-je comme Adam dissimulé mes révoltes, caché dans mon sein ma faute ?

Segond (Originale)

33 Si, comme les hommes, j'ai caché mes transgressions, Et renfermé mes iniquités dans mon sein,

King James

33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:

Reina Valera

33 Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones,