Iob*

Caput 31: 7

si declinavit gressus meus de via et si secutum est oculos meos cor meum et in manibus meis adhesit macula
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Si mes pas ont quitté le bon chemin,

Bible Française

si mon cœur a suivi les désirs de mes yeux

Bible Française

7 Est-ce que mes pas ont jamais quitté le bon chemin ?

Parole de Vie

7 Est-ce que mes pas ont jamais quitté le bon chemin ?

Louis Segond (Nouvelle)

7 Si mes pas se sont écartés du chemin, si mon cœur a suivi mes yeux, si quelque souillure s'est attachée à mes mains,

Français Courant

7 Si mes pas ont quitté le chemin qu'il traçait,

Bible Française

7 Si mon pas s'est détourné du (droit) chemin,

Colombe

7 Si mon pas s'est détourné du (droit) chemin,

TOB

7 Si mes pas ont dévié, si mon cœur a suivi mes yeux, si une souillure imprègne mes mains,

Segond (Originale)

7 Si mon pas s'est détourné du droit chemin, Si mon coeur a suivi mes yeux, Si quelque souillure s'est attachée à mes mains,

King James

7 If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;

Reina Valera

7 Si mis pasos se apartaron del camino,