Iob*

Caput 32: 19

en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
(* Traductions européennes)

Bible Française

19 Tout cela fermente en moi comme du vin sous pression,

Bible Française

19 Cela bouillonne en moi comme du vin nouveau qui cherche à sortir

Parole de Vie

19 Cela bouillonne en moi comme du vin nouveau qui cherche à sortir

Louis Segond (Nouvelle)

19 au dedans de moi, c'est comme du vin sous pression, comme des outres neuves qui vont éclater.

Français Courant

19 Cela fermente en moi comme un vin sous pression

Bible Française

19 Voici qu'au-dedans de moi, c'est comme du vin sous pression

Colombe

19 Voici qu'au-dedans de moi, c'est comme du vin sous pression

TOB

19 En mon ventre, c’est comme un vin qui ne trouve pas d’issue, comme des outres neuves qui vont éclater !

Segond (Originale)

19 Mon intérieur est comme un vin qui n'a pas d'issue, Comme des outres neuves qui vont éclater.

King James

19 Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.

Reina Valera

19 De cierto mi vientre está como el vino que no tiene respiradero,