Iob*

Caput 32: 21

non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 Je ne prendrai le parti de personne,

Bible Française

21 Je ne prendrai le parti de personne

Parole de Vie

21 Je ne prendrai le parti de personne

Louis Segond (Nouvelle)

21 Je ne favoriserai personne, je ne flatterai aucun être humain ;

Français Courant

21 Bien sûr je ne prendrai le parti de personne,

Bible Française

21 Je ne ferai pas de considération de personne

Colombe

21 Je ne ferai pas de considération de personne

TOB

21 Je m’interdis de favoriser personne et de flatter qui que ce soit.

Segond (Originale)

21 Je n'aurai point égard à l'apparence, Et je ne flatterai personne;

King James

21 Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.

Reina Valera

21 No haré ahora acepción de personas,