Iob*

Caput 34: 21

oculi enim eius super vias hominum et omnes gressus eorum considerat
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 Dieu surveille, en effet, les chemins empruntés par les humains,

Bible Française

21 Oui, Dieu surveille la conduite des humains,

Parole de Vie

21 Oui, Dieu surveille la conduite des humains,

Louis Segond (Nouvelle)

21 Car il a les yeux sur les voies de l'homme, il regarde tous ses pas.

Français Courant

21 Dieu surveille en effet la conduite des hommes

Bible Française

21 Car (Dieu) porte les yeux sur les voies de l'homme

Colombe

21 Car (Dieu) porte les yeux sur les voies de l'homme

TOB

21 Car Dieu a les yeux sur la conduite de l’homme, il observe tous ses pas.

Segond (Originale)

21 Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.

King James

21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.

Reina Valera

21 Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre,