Iob*

Caput 34: 27

qui quasi de industria recesserunt ab eo et omnes vias eius intellegere noluerunt
(* Traductions européennes)

Bible Française

27 C'est parce qu'ils ont cessé de le suivre,

Bible Française

27 « Ces gens-là n'ont pas voulu suivre Dieu,

Parole de Vie

27 « Ces gens-là n'ont pas voulu suivre Dieu,

Louis Segond (Nouvelle)

27 C'est parce qu'ils se sont écartés de lui et qu'ils n'ont pas su discerner toutes ses voies.

Français Courant

27 Ces gens-là, en effet, se détournaient de lui,

Bible Française

27 C'est parce qu'ils se sont écartés de lui

Colombe

27 C'est parce qu'ils se sont écartés de lui

TOB

27 C’est qu’ils n’ont plus voulu le suivre, qu’ils ont ignoré tous ses chemins,

Segond (Originale)

27 En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,

King James

27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:

Reina Valera

27 Por cuanto así se apartaron de él,