Iob*

Caput 34: 29

ipso enim concedente pacem quis est qui condemnet ex quo absconderit vultum quis est qui contempletur eum et super gentem et super omnes homines
(* Traductions européennes)

Bible Française

29 S'il ne réagit pas, qui lui donnera tort ?

Bible Française

S'il se cache, qui arrivera à le voir ?

Bible Française

29 « Au contraire, si Dieu reste silencieux, qui le condamnera ?

Parole de Vie

29 « Au contraire, si Dieu reste silencieux, qui le condamnera ?

Louis Segond (Nouvelle)

29 S'il donne de la tranquillité, qui condamnera ? S'il se détourne, qui pourra le regarder ? Nation ou homme, personne n'y peut rien.

Français Courant

29 S'il ne réagit pas, qui lui donnera tort ?

Bible Française

29 S'il donne le repos, qui prononcera une condamnation ?

Colombe

29 S'il donne le repos, qui prononcera une condamnation ?

TOB

29 Mais s’il reste impassible, qui le condamnera, s’il cache sa face, qui le percera à nu ? Il veille pourtant sur les nations comme sur les hommes,

Segond (Originale)

29 S'il donne le repos, qui répandra le trouble? S'il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l'égal soit une nation, soit un homme,

King James

29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:

Reina Valera

29 Y si él diere reposo, ¿quién inquietará?