Bible Française
31 Supposons que quelqu'un déclare ceci à Dieu :
Bible Française
31 « Supposons ceci : Quelqu'un dit à Dieu :
Parole de Vie
31 « Supposons ceci : Quelqu'un dit à Dieu :
Louis Segond (Nouvelle)
31 car a-t-il jamais dit à Dieu : « J'ai supporté ma peine, je n'agirai plus mal ;
Français Courant
31 Supposons que quelqu'un déclare à Dieu ceci :
Bible Française
31 Car a-t-il jamais dit à Dieu :
Colombe
31 Car a-t-il jamais dit à Dieu :
TOB
31 Mais si quelqu’un dit à Dieu : « J’ai expié, je ne ferai plus le mal.
Segond (Originale)
31 Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
King James
31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
Reina Valera
31 De seguro conviene se diga á Dios: