Iob*

Caput 34: 31

quia ergo ego locutus sum ad Deum te quoque non prohibeo
(* Traductions européennes)

Bible Française

31 Supposons que quelqu'un déclare ceci à Dieu :

Bible Française

31 « Supposons ceci : Quelqu'un dit à Dieu :

Parole de Vie

31 « Supposons ceci : Quelqu'un dit à Dieu :

Louis Segond (Nouvelle)

31 car a-t-il jamais dit à Dieu : « J'ai supporté ma peine, je n'agirai plus mal ;

Français Courant

31 Supposons que quelqu'un déclare à Dieu ceci :

Bible Française

31 Car a-t-il jamais dit à Dieu :

Colombe

31 Car a-t-il jamais dit à Dieu :

TOB

31 Mais si quelqu’un dit à Dieu : « J’ai expié, je ne ferai plus le mal.

Segond (Originale)

31 Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;

King James

31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:

Reina Valera

31 De seguro conviene se diga á Dios: