Iob*

Caput 35: 10

et non dixit ubi est Deus qui fecit me qui dedit carmina in nocte
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 Mais pas un ne demande : « Où est Dieu qui m'a fait,

Bible Française

10 Mais aucun ne demande : “Où est Dieu, qui m'a fait ?

Parole de Vie

10 Mais aucun ne demande : “Où est Dieu, qui m'a fait ?

Louis Segond (Nouvelle)

10 mais personne ne dit : « Où est Dieu, lui qui m'a fait, lui qui inspire des psaumes pendant la nuit,

Français Courant

10 Mais pas un ne demande : « Où est Dieu, qui m'a fait,

Bible Française

10 Mais nul ne dit : Où est Dieu, lui qui m'a fait,

Colombe

10 Mais nul ne dit : Où est Dieu, lui qui m'a fait,

TOB

10 Mais nul ne dit : « Où est Dieu qui m’a fait ? Lui qui inspire des chants dans la nuit,

Segond (Originale)

10 Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d'allégresse pendant la nuit,

King James

10 But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night;

Reina Valera

10 Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor,