Iob*

Caput 36: 17

causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 Si tu encours le jugement du méchant,

Bible Française

17 Pourtant, tu as été condamné comme les gens mauvais,

Parole de Vie

17 Pourtant, tu as été condamné comme les gens mauvais,

Louis Segond (Nouvelle)

17 Mais si tu juges tout à fait comme le méchant, le jugement et l'équité se saisiront de toi.

Français Courant

17 Pourtant tu as subi une condamnation,

Bible Française

17 Si tu juges tout à fait comme le méchant,

Colombe

17 Si tu juges tout à fait comme le méchant,

TOB

17 Mais si tu encours un verdict de condamnation, verdict et jugement l’emporteront.

Segond (Originale)

17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.

King James

17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.

Reina Valera

17 Mas tú has llenado el juicio del impío,