Iob*

Caput 36: 7

non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 et il ne détourne pas son regard du juste.

Bible Française

Il les fait asseoir avec les rois pour toujours sur un trône

Bible Française

7 Il ne détourne pas les yeux

Parole de Vie

7 Il ne détourne pas les yeux

Louis Segond (Nouvelle)

7 Il ne détourne pas les yeux du juste ; il place des rois sur le trône, il les y fait asseoir pour toujours, afin qu'ils soient élevés.

Français Courant

7 Il ne retire pas son estime aux fidèles.

Bible Française

7 Il ne détourne pas les yeux loin du juste,

Colombe

7 Il ne détourne pas les yeux loin du juste,

TOB

7 Il ne détourne pas ses yeux des justes. Sont-ils avec les rois sur le trône où il les a établis pour toujours ? Eux s’en grisent.

Segond (Originale)

7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu'ils soient élevés.

King James

7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.

Reina Valera

7 No quitará sus ojos del justo;