Iob*

Caput 37: 16

numquid nosti semitas nubium magnas et perfectas scientias
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 Sais-tu comment ceux-ci planent dans les airs ?

Bible Française

16 Est-ce que tu comprends comment ils se balancent entre ciel et terre ?

Parole de Vie

16 Est-ce que tu comprends comment ils se balancent entre ciel et terre ?

Louis Segond (Nouvelle)

16 Sais-tu comment les nuages se tiennent en équilibre, ces œuvres étonnantes de celui dont la connaissance est parfaite ?

Français Courant

16 Sais-tu aussi comment ils planent dans les airs ?

Bible Française

16 Sais-tu comment les nuages se tiennent en équilibre,

Colombe

16 Sais-tu comment les nuages se tiennent en équilibre,

TOB

16 Sais-tu l’équilibre des nuages, merveilles d’un savoir sûr ?

Segond (Originale)

16 Comprends-tu le balancement des nuées, Les merveilles de celui dont la science est parfaite?

King James

16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?

Reina Valera

16 ¿Has tú conocido las diferencias de las nubes,