Iob*

Caput 37: 18

tu forsitan cum eo fabricatus es caelos qui solidissimi quasi aere fusi sunt
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 étais-tu avec Dieu pour étendre le ciel

Bible Française

18 Eh bien, est-ce que tu pouvais aider Dieu à étendre le ciel,

Parole de Vie

18 Eh bien, est-ce que tu pouvais aider Dieu à étendre le ciel,

Louis Segond (Nouvelle)

18 peux-tu comme lui étendre une voûte de nuées aussi solides qu'un miroir de fonte ?

Français Courant

18 Étais-tu avec Dieu pour étirer le ciel

Bible Française

18 Peux-tu comme lui étendre une voûte de nuées,

Colombe

18 Peux-tu comme lui étendre une voûte de nuées,

TOB

18 l’assistais-tu pour laminer les nues, solides comme un miroir de métal ?

Segond (Originale)

18 Peux-tu comme lui étendre les cieux, Aussi solides qu'un miroir de fonte?

King James

18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?

Reina Valera

18 ¿Extendiste tú con él los cielos,