Iob*

Caput 37: 23

digne eum invenire non possumus magnus fortitudine et iudicio et iustitia et enarrari non potest
(* Traductions européennes)

Bible Française

23 Il est le Dieu souverain, hors d'atteinte pour nous ;

Bible Française

il est grand par la force et par le droit, grand par la justice,

Bible Française

23 Il est le Tout-Puissant, nous ne pouvons l'atteindre.

Parole de Vie

23 Il est le Tout-Puissant, nous ne pouvons l'atteindre.

Louis Segond (Nouvelle)

23 Nous ne saurions parvenir jusqu'au Puissant ; il est grand par la force, par l'équité et par une souveraine justice : il n'afflige personne.

Français Courant

23 Il est le Dieu très-grand, hors d'atteinte pour nous ;

Bible Française

23 Nous ne saurions parvenir jusqu'au Tout-Puissant,

Colombe

23 Nous ne saurions parvenir jusqu'au Tout-Puissant,

TOB

23 C’est Shaddaï que nous ne pouvions atteindre, suprême en force et en équité, il n’opprime pas celui en qui la justice abonde.

Segond (Originale)

23 Nous ne saurions parvenir jusqu'au Tout Puissant, Grand par la force, Par la justice, par le droit souverain: Il ne répond pas!

King James

23 Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.

Reina Valera

23 El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en potencia;