Bible Française
11 Puis je lui ai dit : « Tu iras jusqu'ici, tu n'avanceras pas plus loin ;
Bible Française
11 J'ai dit à la mer : “Tu viendras jusqu'ici ! Tu n'iras pas plus loin !
Parole de Vie
11 J'ai dit à la mer : “Tu viendras jusqu'ici ! Tu n'iras pas plus loin !
Louis Segond (Nouvelle)
11 quand je dis : « Tu viendras jusqu'ici, tu n'iras pas au-delà ; ici s'arrêtera l'orgueil de tes flots ! »
Français Courant
11 Je lui ai déclaré :
Bible Française
11 Quand je dis : Tu viendras jusqu'ici, tu n'iras pas au-delà ;
Colombe
11 Quand je dis : Tu viendras jusqu'ici, tu n'iras pas au-delà ;
TOB
11 et j’ai dit : « Tu viendras jusqu’ici, pas plus loin ; là s’arrêtera l’insolence de tes flots ! »
Segond (Originale)
11 Quand je dis: Tu viendras jusqu'ici, tu n'iras pas au delà; Ici s'arrêtera l'orgueil de tes flots?
King James
11 And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
Reina Valera
11 Y dije: Hasta aquí vendrás, y no pasarás adelante,