Iob*

Caput 38: 12

numquid post ortum tuum praecepisti diluculo et ostendisti aurorae locum suum
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 As-tu, une seule fois dans ta vie, donné des ordres au matin,

Bible Française

12 « Une seule fois dans ta vie,

Parole de Vie

12 « Une seule fois dans ta vie,

Louis Segond (Nouvelle)

12 As-tu, un seul de tes jours, commandé au matin ? As-tu fait connaître à l'aurore son lieu,

Français Courant

12 Une fois dans ta vie, as-tu donné des ordres

Bible Française

12 Depuis que tu existes, as-tu commandé au matin ?

Colombe

12 Depuis que tu existes, as-tu commandé au matin ?

TOB

12 As-tu, un seul de tes jours, commandé au matin, et assigné à l’aurore son poste,

Segond (Originale)

12 Depuis que tu existes, as-tu commandé au matin? As-tu montré sa place à l'aurore,

King James

12 Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;

Reina Valera

12 ¿Has tu mandado á la mañana en tus días?