Bible Française
16 Es-tu déjà allé jusqu'aux sources de la mer,
Bible Française
16 « Est-ce que tu es déjà allé jusqu'aux sources de la mer ?
Parole de Vie
16 « Est-ce que tu es déjà allé jusqu'aux sources de la mer ?
Louis Segond (Nouvelle)
16 Es-tu parvenu jusqu'aux sources de la mer ? T'es-tu promené dans les profondeurs de l'abîme ?
Français Courant
16 T'es-tu déjà rendu aux sources de la mer
Bible Française
16 Es-tu parvenu jusqu'aux sources de la mer ?
Colombe
16 Es-tu parvenu jusqu'aux sources de la mer ?
TOB
16 Es-tu parvenu jusqu’aux sources de la mer, as-tu circulé au fin fond de l’abîme ?
Segond (Originale)
16 As-tu pénétré jusqu'aux sources de la mer? T'es-tu promené dans les profondeurs de l'abîme?
King James
16 Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
Reina Valera
16 ¿Has entrado tú hasta los profundos de la mar,