Iob*

Caput 38: 22

numquid ingressus es thesauros nivis aut thesauros grandinis aspexisti
(* Traductions européennes)

Bible Française

22 Es-tu déjà allé jusqu'aux dépôts de neige,

Bible Française

22 « Est-ce que tu es allé jusqu'aux réserves de neige ?

Parole de Vie

22 « Est-ce que tu es allé jusqu'aux réserves de neige ?

Louis Segond (Nouvelle)

22 Es-tu parvenu jusqu'aux réserves de neige ? As-tu vu les réserves de grêle,

Français Courant

22 Es-tu allé déjà jusqu'aux dépôts de neige,

Bible Française

22 Es-tu parvenu jusqu'aux réserves de neige ?

Colombe

22 Es-tu parvenu jusqu'aux réserves de neige ?

TOB

22 Es-tu parvenu jusqu’aux réserves de neige, et les réserves de grêle, les as-tu vues,

Segond (Originale)

22 Es-tu parvenu jusqu'aux amas de neige? As-tu vu les dépôts de grêle,

King James

22 Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,

Reina Valera

22 ¿Has tú entrado en los tesoros de la nieve,