Iob*

Caput 38: 30

in similitudinem lapidis aquae durantur et superficies abyssi constringitur
(* Traductions européennes)

Bible Française

30 Quand elle gèle, l'eau devient dure comme la pierre,

Bible Française

30 À ce moment-là, l'eau devient dure comme pierre,

Parole de Vie

30 À ce moment-là, l'eau devient dure comme pierre,

Louis Segond (Nouvelle)

30 Les eaux s'immobilisent comme une pierre, la surface de l'abîme se prend.

Français Courant

30 Quand il gèle, l'eau devient dure comme pierre,

Bible Française

30 Les eaux s'immobilisent comme une pierre,

Colombe

30 Les eaux s'immobilisent comme une pierre,

TOB

30 Alors les eaux se déguisent en pierre et la surface de l’abîme se prend.

Segond (Originale)

30 Pour que les eaux se cachent comme une pierre, Et que la surface de l'abîme soit enchaînée?

King James

30 The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.

Reina Valera

30 Las aguas se endurecen á manera de piedra,