Bible Française
10 Pourras-tu atteler ce buffle pour labourer ton champ ?
Bible Française
10 Est-ce que tu pourras l'attacher pour labourer ?
Parole de Vie
10 Est-ce que tu pourras l'attacher pour labourer ?
Louis Segond (Nouvelle)
10 Peux-tu attacher l'aurochs avec une corde pour qu'il trace un sillon ? Traînera-t-il la herse derrière toi dans les vallons ?
Français Courant
10 Pourras-tu l'atteler pour labourer ton champ ?
Bible Française
10 Attaches-tu le buffle par une corde pour (qu'il trace) un sillon ?
Colombe
10 Attaches-tu le buffle par une corde pour (qu'il trace) un sillon ?
TOB
10 L’astreindras-tu à labourer, hersera-t-il derrière toi les vallons ?
Segond (Originale)
10 (39:13) L'attaches-tu par une corde pour qu'il trace un sillon? Va-t-il après toi briser les mottes des vallées?
King James
10 Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
Reina Valera
10 Búrlase de la multitud de la ciudad: