Iob*

Caput 39: 15

obliviscitur quod pes conculcet ea aut bestiae agri conterant
(* Traductions européennes)

Bible Française

15 elle ne pense pas qu'on risque de marcher dessus,

Bible Française

15 Elle oublie qu'on peut marcher dessus,

Parole de Vie

15 Elle oublie qu'on peut marcher dessus,

Louis Segond (Nouvelle)

15 oubliant qu'un pied peut les écraser, qu'un animal sauvage peut les piétiner.

Français Courant

15 elle ne pense pas qu'on peut marcher dessus,

Bible Française

15 Elle oublie qu'un pied peut les écraser,

Colombe

15 Elle oublie qu'un pied peut les écraser,

TOB

15 elle a oublié qu’un pied peut les écraser, une bête sauvage les piétiner.

Segond (Originale)

15 (39:18) Elle oublie que le pied peut les écraser, Qu'une bête des champs peut les fouler.

King James

15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.

Reina Valera

15 ¿Fiarás de él que te tornará tu simiente,