Iob*

Caput 39: 17

privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 C'est parce que Dieu ne l'a pas dotée de bon sens,

Bible Française

17 Pourquoi ? Parce que je l'ai privée de sagesse,

Parole de Vie

17 Pourquoi ? Parce que je l'ai privée de sagesse,

Louis Segond (Nouvelle)

17 Car Dieu l'a privée de sagesse, il ne lui a pas donné l'intelligence en partage.

Français Courant

17 C'est que je ne l'ai pas dotée de la sagesse,

Bible Française

17 Car Dieu l'a privée de sagesse,

Colombe

17 Car Dieu l'a privée de sagesse,

TOB

17 C’est que Dieu lui a refusé la sagesse et ne lui a pas départi l’intelligence.

Segond (Originale)

17 (39:20) Car Dieu lui a refusé la sagesse, Il ne lui a pas donné l'intelligence en partage.

King James

17 Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.

Reina Valera

17 El cual desampara en la tierra sus huevos,