Iob*

Caput 39: 19

numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius hinnitum
(* Traductions européennes)

Bible Française

19 Est-ce toi qui donnes au cheval sa vigueur,

Bible Française

19 « Est-ce toi qui donnes au cheval sa force,

Parole de Vie

19 « Est-ce toi qui donnes au cheval sa force,

Louis Segond (Nouvelle)

19 Est-ce toi qui donnes la puissance au cheval et qui revêts son cou d'une crinière flottante ?

Français Courant

19 Est-ce toi qui donnes au cheval sa vigueur ?

Bible Française

19 Est-ce toi qui donnes la puissance au cheval

Colombe

19 Est-ce toi qui donnes la puissance au cheval

TOB

19 Est-ce toi qui donnes au cheval la bravoure, qui revêts son cou d’une crinière,

Segond (Originale)

19 (39:22) Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, Et qui revêts son cou d'une crinière flottante?

King James

19 Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?

Reina Valera

19 Endurécese para con sus hijos, como si no fuesen suyos,