Iob*

Caput 4: 16

stetit quidam cuius non agnoscebam vultum imago coram oculis meis et vocem quasi aurae lenis audivi
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 Quelqu'un se tenait là, que je ne reconnaissais pas,

Bible Française

une forme était devant mes yeux.

Bible Française

16 Quelqu'un se tenait là debout, je ne le reconnaissais pas.

Parole de Vie

16 Quelqu'un se tenait là debout, je ne le reconnaissais pas.

Louis Segond (Nouvelle)

16 Quelqu'un se tenait là : je ne reconnaissais pas son aspect ; une forme était devant mes yeux. J'entendis dans le calme une voix qui disait :

Français Courant

16 Quelqu'un se tenait là, que je discernais mal,

Bible Française

16 Quelqu'un se tenait là ; je ne reconnaissais pas son aspect ;

Colombe

16 Quelqu'un se tenait là ; je ne reconnaissais pas son aspect ;

TOB

16 Il se tenait debout, je ne le reconnus pas. Le spectre restait devant mes yeux. Un silence, puis j’entendis une voix :

Segond (Originale)

16 Une figure d'un aspect inconnu était devant mes yeux, Et j'entendis une voix qui murmurait doucement:

King James

16 It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,

Reina Valera

16 Paróse un fantasma delante de mis ojos,