Iob*

Caput 4: 19

quanto magis hii qui habitant domos luteas qui terrenum habent fundamentum consumentur velut a tinea
(* Traductions européennes)

Bible Française

19 C'est encore plus vrai pour les humains,

Bible Française

qui habitent des maisons d'argile posées sur la poussière,

Bible Française

19 Alors comment peut-il faire confiance aux humains ?

Parole de Vie

19 Alors comment peut-il faire confiance aux humains ?

Louis Segond (Nouvelle)

19 combien plus chez ceux qui demeurent dans des maisons d'argile, eux dont les fondations sont dans la poussière et qu'on écrase plus vite qu'une mite !

Français Courant

19 à plus forte raison ne peut-il se fier

Bible Française

19 Combien plus chez ceux qui demeurent dans des maisons d'argile,

Colombe

19 Combien plus chez ceux qui demeurent dans des maisons d'argile,

TOB

19 Et les habitants des maisons d’argile, alors, ceux qui se fondent sur la poussière ! On les écrase comme une teigne.

Segond (Originale)

19 Combien plus chez ceux qui habitent des maisons d'argile, Qui tirent leur origine de la poussière, Et qui peuvent être écrasés comme un vermisseau!

King James

19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?

Reina Valera

19 ¡Cuánto más en los que habitan en casas de lodo,