Iob*

Caput 4: 5

nunc autem venit super te plaga et defecisti tetigit te et conturbatus es
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 Maintenant, quand la même chose t'arrive, tu ne le supportes pas ;

Bible Française

5 Et maintenant que c'est ton tour, te voici découragé.

Parole de Vie

5 Et maintenant que c'est ton tour, te voici découragé.

Louis Segond (Nouvelle)

5 Et maintenant qu'il s'agit de toi, tu te lasses ! Maintenant que cela te touche, tu es saisi d'épouvante !

Français Courant

5 te voilà abattu quand le malheur est là,

Bible Française

5 Et maintenant qu'il s'agit de toi, tu te lasses !

Colombe

5 Et maintenant qu'il s'agit de toi, tu te lasses !

TOB

5 Que maintenant cela t’arrive, c’est toi qui fléchis. Te voici atteint, c’est l’affolement.

Segond (Originale)

5 Et maintenant qu'il s'agit de toi, tu faiblis! Maintenant que tu es atteint, tu te troubles!

King James

5 But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.

Reina Valera

5 Mas ahora que el mal sobre ti ha venido, te es duro;