Iob*

Caput 40: 23

numquid feriet tecum pactum et accipies eum servum sempiternum
(* Traductions européennes)

Bible Française

23 Si le courant est fort, il ne s'en trouble pas ;

Bible Française

23 « Si le fleuve déborde, il ne se fait pas de souci.

Parole de Vie

23 « Si le fleuve déborde, il ne se fait pas de souci.

Louis Segond (Nouvelle)

23 Si le fleuve devenait violent, il ne s'alarmerait pas ; si le Jourdain se précipitait dans sa gueule, il resterait en sécurité.

Français Courant

23 Si le courant est fort, il ne s'en trouble pas ;

Bible Française

23 Si le fleuve devenait violent, il ne s'alarmerait pas ;

Colombe

23 Si le fleuve devenait violent, il ne s'alarmerait pas ;

TOB

23 Le fleuve se déchaîne, mais lui ne s’émeut pas. Un Jourdain lui jaillirait à la gueule sans qu’il bronche.

Segond (Originale)

23 (40:18) Que le fleuve vienne à déborder, il ne s'enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.

King James

23 Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.