Iob*

Caput 40: 24

numquid inludes ei quasi avi aut ligabis illum ancillis tuis
(* Traductions européennes)

Bible Française

24 Quand il a les yeux ouverts, qui l'attrapera ?

Bible Française

24 Quand il a les yeux ouverts, qui peut l'attraper ?

Parole de Vie

24 Quand il a les yeux ouverts, qui peut l'attraper ?

Louis Segond (Nouvelle)

24 Est-ce quand il a les yeux ouverts qu'on pourra le saisir ? Le prendra-t-on au piège, pour lui percer le museau ?

Français Courant

24 Tant qu'il ouvre les yeux, qui peut le capturer ?

Bible Française

24 Est-ce quand il a les yeux ouverts qu'on pourra le saisir ?

Colombe

24 Est-ce quand il a les yeux ouverts qu'on pourra le saisir ?

TOB

24 Quelqu’un pourtant lui fera front et s’emparera de lui, l’entravera et lui percera le naseau.

Segond (Originale)

24 (40:19) Est-ce à force ouverte qu'on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu'on lui percera le nez?

King James

24 He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.