Iob*

Caput 41: 16

cum sublatus fuerit timebunt angeli et territi purgabuntur
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 Son cœur est dur comme la pierre,

Bible Française

16 Son cœur est solide comme le roc,

Parole de Vie

16 Son cœur est solide comme le roc,

Louis Segond (Nouvelle)

16 Son cœur est dur comme la pierre, dur comme la meule inférieure.

Français Courant

16 Son poitrail est si dur qu'on dirait de la pierre,

Bible Française

16 Son cœur est dur comme la pierre,

Colombe

16 Son cœur est dur comme la pierre,

TOB

16 Son cœur a durci comme la pierre, il a durci comme la meule de dessous.

Segond (Originale)

16 (41:7) Ils se serrent l'un contre l'autre, Et l'air ne passerait pas entre eux;

King James

16 One is so near to another, that no air can come between them.

Reina Valera

16 El uno se junta con el otro,