Iob*

Caput 41: 23

post eum lucebit semita aestimabit abyssum quasi senescentem
(* Traductions européennes)

Bible Française

23 Comme une marmite, il fait bouillonner les profondeurs où il plonge ;

Bible Française

23 Dès qu'il entre dans l'eau, il la fait bouillonner comme l'eau sur le feu,

Parole de Vie

23 Dès qu'il entre dans l'eau, il la fait bouillonner comme l'eau sur le feu,

Louis Segond (Nouvelle)

23 Il fait bouillonner les profondeurs comme une marmite, il change la mer en un vase à parfum.

Français Courant

23 Dès qu'il plonge dans l'eau, il la fait bouillonner,

Bible Française

23 Il fait bouillonner les profondeurs comme une marmite,

Colombe

23 Il fait bouillonner les profondeurs comme une marmite,

TOB

23 Il fait bouillonner le gouffre comme un chaudron, il change la mer en brûle-parfums.

Segond (Originale)

23 (41:14) Ses parties charnues tiennent ensemble, Fondues sur lui, inébranlables.

King James

23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.

Reina Valera

23 Las partes momias de su carne están apretadas: