Iob*

Caput 41: 6

corpus illius quasi scuta fusilia et conpactum squamis se prementibus
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Les portes de sa gueule, qui les a ouvertes ?

Bible Française

6 Qui l'a obligé à ouvrir ses mâchoires ?

Parole de Vie

6 Qui l'a obligé à ouvrir ses mâchoires ?

Louis Segond (Nouvelle)

6 Qui a ouvert les portes de sa gueule ? Autour de ses dents c'est la terreur.

Français Courant

6 Qui a jamais ouvert les battants de sa gueule,

Bible Française

6 Qui a ouvert les portes de sa gueule ?

Colombe

6 Qui a ouvert les portes de sa gueule ?

TOB

6 Qui a forcé les battants de son mufle ? Autour de ses crocs, c’est la terreur !

Segond (Originale)

6 (40:25) Les pêcheurs en trafiquent-ils? Le partagent-ils entre les marchands?

King James

6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?

Reina Valera

6 ¿Harán de él banquete los compañeros?