Iob*

Caput 42: 15

non sunt autem inventae mulieres speciosae sicut filiae Iob in universa terra deditque eis pater suus hereditatem inter fratres earum
(* Traductions européennes)

Bible Française

15 Dans tout le pays, on ne trouvait pas de femmes aussi belles que les filles de Job. Leur père leur donna une part d'héritage comme à leurs frères.

Parole de Vie

15 Dans tout le pays, il n'y avait pas de femmes aussi belles que les filles de Job. Leur père leur a donné une part d'héritage comme à leurs frères.

Louis Segond (Nouvelle)

15 Il ne se trouvait pas dans tout le pays d'aussi belles femmes que les filles de Job. Leur père leur donna une part de son patrimoine avec leurs frères.

Français Courant

15 Dans tout le pays, on ne trouvait pas de femmes aussi belles que les filles de Job. Leur père leur réserva une part d'héritage au même titre qu'à leurs frères.

Colombe

15 Il ne se trouvait pas dans tout le pays d'aussi belles femmes que les filles de Job. Leur père leur accorda une part d'héritage parmi leurs frères.

TOB

15 On ne trouvait pas dans tout le pays d’aussi belles femmes que les filles de Job, et leur père leur donna une part d’héritage avec leurs frères.

Segond (Originale)

15 Il n'y avait pas dans tout le pays d'aussi belles femmes que les filles de Job. Leur père leur accorda une part d'héritage parmi leurs frères.

King James

15 And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.

Reina Valera

15 Y no se hallaron mujeres tan hermosas como las hijas de Job en toda la tierra: y dióles su padre herencia entre sus hermanos.