Iob*

Caput 42: 8

sumite igitur vobis septem tauros et septem arietes et ite ad servum meum Iob et offerte holocaustum pro vobis Iob autem servus meus orabit pro vobis faciem eius suscipiam ut non vobis inputetur stultitia neque enim locuti estis ad me recta sicut servus meus Iob
(* Traductions européennes)

Bible Française

8 Maintenant donc, procurez-vous sept taureaux et sept béliers, et allez trouver mon serviteur Job. Vous offrirez alors pour vous-mêmes ces animaux en sacrifice complet, tandis que mon serviteur Job priera pour vous. C'est par égard pour lui que je ne vous traiterai pas selon votre folie, car vous n'avez pas parlé de moi avec exactitude comme l'a fait mon serviteur Job. »

Parole de Vie

8 Et maintenant, prenez sept taureaux et sept béliers, et allez trouver mon serviteur Job. Vous offrirez ces animaux en sacrifice complet pour vous-mêmes. Pendant ce temps, Job priera pour vous, et j'accepterai sa prière. Ainsi, je ne vous couvrirai pas de honte. Pourtant, vous n'avez pas dit la vérité sur moi, comme mon serviteur Job l'a fait. »

Louis Segond (Nouvelle)

8 Prenez maintenant sept taureaux et sept béliers, allez vers Job, mon serviteur, et offrez un holocauste pour vous-mêmes. Job, mon serviteur, priera pour vous et, par considération pour lui, je ne vous traiterai pas à la mesure de votre folie, car vous n'avez pas parlé de moi correctement, comme l'a fait mon serviteur Job.

Français Courant

8 Maintenant donc, procurez-vous sept taureaux et sept béliers, et allez trouver mon serviteur Job. Vous offrirez alors pour vous-mêmes ces animaux en sacrifice complet, tandis que mon serviteur Job priera pour vous. J'accueillerai sa prière avec bienveillance et je renoncerai à vous traiter selon votre folie, bien que vous n'ayez pas dit la vérité sur moi, comme il l'a fait lui-même. »

Colombe

8 Prenez maintenant sept taureaux et sept béliers, allez auprès de mon serviteur Job et offrez pour vous un holocauste. Mon serviteur Job priera pour vous, et comme j'ai de la considération pour lui, je ne vous traiterai pas selon votre folie, car vous n'avez point parlé de moi avec droiture, comme l'a fait mon serviteur Job.

TOB

8 « Maintenant prenez pour vous sept taureaux et sept béliers, allez trouver mon serviteur Job, et offrez-les pour vous en holocauste tandis que mon serviteur Job intercédera pour vous. Ce n’est que par égard pour lui que je ne vous traiterai pas selon votre folie, vous qui n’avez pas parlé de moi avec droiture comme l’a fait mon serviteur Job. »

Segond (Originale)

8 Prenez maintenant sept taureaux et sept béliers, allez auprès de mon serviteur Job, et offrez pour vous un holocauste. Job, mon serviteur, priera pour vous, et c'est par égard pour lui seul que je ne vous traiterai pas selon votre folie; car vous n'avez pas parlé de moi avec droiture, comme l'a fait mon serviteur Job.

King James

8 Therefore take unto you now seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you: for him will I accept: lest I deal with you after your folly, in that ye have not spoken of me the thing which is right, like my servant Job.

Reina Valera

8 Ahora pues, tomaos siete becerros y siete carneros, y andad á mi siervo Job, y ofreced holocausto por vosotros, y mi siervo Job orará por vosotros; porque de cierto á él atenderé para no trataros afrentosamente, por cuanto no habéis hablado por mí con rectitud, como mi siervo Job.