Iob*

Caput 5: 12

qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 Il brise les projets des gens rusés ;

Bible Française

12 Dieu détruit les projets des gens faux,

Parole de Vie

12 Dieu détruit les projets des gens faux,

Louis Segond (Nouvelle)

12 Il déjoue les plans des gens avisés, et leurs mains ne peuvent leur assurer le succès.

Français Courant

12 Il casse les projets des gens les plus malins,

Bible Française

12 Il anéantit les projets des hommes rusés,

Colombe

12 Il anéantit les projets des hommes rusés,

TOB

12 C’est lui qui déjoue les intrigues des plus roués. Pour leurs mains point de réussite.

Segond (Originale)

12 Il anéantit les projets des hommes rusés, Et leurs mains ne peuvent les accomplir;

King James

12 He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.

Reina Valera

12 Que frustra los pensamientos de los astutos,