Iob*

Caput 5: 23

sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
(* Traductions européennes)

Bible Française

23 Dans ton champ il y aura une entente entre toi et les pierres,

Bible Française

23 Il n'y aura pas de pierres dans tes champs,

Parole de Vie

23 Il n'y aura pas de pierres dans tes champs,

Louis Segond (Nouvelle)

23 car tu feras alliance avec les pierres des champs, et les animaux sauvages seront en paix avec toi.

Français Courant

23 Tu seras garanti des dégâts dans tes champs :

Bible Française

23 Car tu feras alliance avec les pierres des champs,

Colombe

23 Car tu feras alliance avec les pierres des champs,

TOB

23 Car tu as une alliance avec les pierres des champs, et l’on t’a concilié les fauves de la steppe.

Segond (Originale)

23 Car tu feras alliance avec les pierres des champs, Et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.

King James

23 For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.

Reina Valera

23 Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto,