Iob*

Caput 6: 26

ad increpandum tantum eloquia concinnatis et in ventum verba profertis
(* Traductions européennes)

Bible Française

26 Pensez-vous critiquer de simples mots ?

Bible Française

26 Vous voulez me reprocher mes paroles ?

Parole de Vie

26 Vous voulez me reprocher mes paroles ?

Louis Segond (Nouvelle)

26 Comptez-vous critiquer des paroles, et lancer au vent les discours d'un désespéré ?

Français Courant

26 Songez-vous donc à critiquer de simples mots ?

Bible Française

26 Pensez-vous faire des reproches à (mes) propos,

Colombe

26 Pensez-vous faire des reproches à (mes) propos,

TOB

26 Serait-ce des mots que vous prétendez critiquer ? Les paroles du désespéré s’adressent au vent.

Segond (Originale)

26 Voulez-vous donc blâmer ce que j'ai dit, Et ne voir que du vent dans les discours d'un désespéré?

King James

26 Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?

Reina Valera

26 ¿Pensáis censurar palabras,