Iob*

Caput 7: 6

dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur et consumpti sunt absque ulla spe
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Ma vie passe plus vite que la navette d'un tisserand ;

Bible Française

6 Ma vie a passé plus vite que la navette du tisserand.

Parole de Vie

6 Ma vie a passé plus vite que la navette du tisserand.

Louis Segond (Nouvelle)

6 Mes jours sont plus rapides que la navette du tisserand ; ils s'achèvent : plus d'espoir !

Français Courant

6 Ma vie aura passé

Bible Française

6 Mes jours sont plus rapides que la navette (du tisserand) ;

Colombe

6 Mes jours sont plus rapides que la navette (du tisserand) ;

TOB

6 Mes jours ont couru, plus vite que la navette, ils ont cessé, à bout de fil.

Segond (Originale)

6 Mes jours sont plus rapides que la navette du tisserand, Ils s'évanouissent: plus d'espérance!

King James

6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.

Reina Valera

6 Y mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor,