Iob*

Caput 7: 8

nec aspiciet me visus hominis oculi tui in me et non subsistam
(* Traductions européennes)

Bible Française

8 Tes yeux qui me regardaient ne me remarqueront plus.

Bible Française

8 Toi qui me regardais, tu ne m'apercevras plus.

Parole de Vie

8 Toi qui me regardais, tu ne m'apercevras plus.

Louis Segond (Nouvelle)

8 L'œil qui me regarde ne m'apercevra plus ; tes yeux me chercheront, et je ne serai plus.

Français Courant

8 Toi qui veillais sur moi, tu ne me verras plus ;

Bible Française

8 L'œil qui me regarde ne m'apercevra plus ;

Colombe

8 L'œil qui me regarde ne m'apercevra plus ;

TOB

8 Il ne me discernera plus, l’œil qui me voyait. Tes yeux seront sur moi, et j’aurai cessé d’être.

Segond (Originale)

8 L'oeil qui me regarde ne me regardera plus; Ton oeil me cherchera, et je ne serai plus.

King James

8 The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.

Reina Valera

8 Los ojos de los que me ven, no me verán más: