Iob*

Caput 8: 10

et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 Ceux du passé, ne peuvent-ils pas t'instruire, te parler ?

Bible Française

10 Mais ceux qui ont vécu avant nous, ils te parleront,

Parole de Vie

10 Mais ceux qui ont vécu avant nous, ils te parleront,

Louis Segond (Nouvelle)

10 Ne te l'enseigneront-ils pas, eux ? Ils te le diront, ils tireront de leur cœur ces propos :

Français Courant

10 Mais eux peuvent t'instruire et ils pourront te dire

Bible Française

10 Eux, ne t'instruiront-ils pas ? Ils te le diront,

Colombe

10 Eux, ne t'instruiront-ils pas ? Ils te le diront,

TOB

10 Mais eux t’instruiront et te parleront, et de leurs mémoires ils tireront ces sentences :

Segond (Originale)

10 Ils t'instruiront, ils te parleront, Ils tireront de leur coeur ces sentences:

King James

10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?

Reina Valera

10 ¿No te enseñarán ellos, te dirán,