Iob*

Caput 8: 15

innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
(* Traductions européennes)

Bible Française

15 Il s'appuie sur sa maison mais elle ne tient pas ;

Bible Française

15 Quand ils s'appuient sur leur maison, elle ne tient pas debout,

Parole de Vie

15 Quand ils s'appuient sur leur maison, elle ne tient pas debout,

Louis Segond (Nouvelle)

15 Il s'appuie sur sa maison, mais elle ne tient pas ; il s'y cramponne, mais elle ne subsiste pas.

Français Courant

15 Quand ils s'appuient sur leur maison, elle vacille,

Bible Française

15 Il s'appuie sur sa maison, elle ne tient pas ;

Colombe

15 Il s'appuie sur sa maison, elle ne tient pas ;

TOB

15 S’appuie-t-il sur sa maison, elle branle. S’y cramponne-t-il, elle ne résiste pas.

Segond (Originale)

15 Il s'appuie sur sa maison, et elle n'est pas ferme; Il s'y cramponne, et elle ne résiste pas.

King James

15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.

Reina Valera

15 Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie;