Bible Française
6 si tu es innocent et honnête, alors il s'occupera de toi sans tarder
Bible Française
6 si tu es honnête et droit,
Parole de Vie
6 si tu es honnête et droit,
Louis Segond (Nouvelle)
6 si tu es sans reproche, si tu es droit, maintenant même il veillera sur toi et il rétablira ton domaine de juste ;
Français Courant
6 si tu es innocent, si tu te montres droit,
Bible Française
6 Si tu es sans reproche et droit,
Colombe
6 Si tu es sans reproche et droit,
TOB
6 si tu es honnête et droit, alors, il veillera sur toi et te restaurera dans ta justice.
Segond (Originale)
6 Si tu es juste et droit, Certainement alors il veillera sur toi, Et rendra le bonheur à ton innocente demeure;
King James
6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Reina Valera
6 Si fueres limpio y derecho,