Iob*

Caput 9: 15

qui etiam si habuero quippiam iustum non respondebo sed meum iudicem deprecabor
(* Traductions européennes)

Bible Française

15 Même si je suis dans mon droit, je ne sais pas quoi répondre ;

Bible Française

15 Même si j'ai raison, à quoi bon me défendre ?

Parole de Vie

15 Même si j'ai raison, à quoi bon me défendre ?

Louis Segond (Nouvelle)

15 Quand je serais juste, je ne répondrais pas ; je supplierais mon juge.

Français Courant

15 Même si j'ai raison, je ne peux rien répondre,

Bible Française

15 Quand je serais juste, je ne répondrais pas ;

Colombe

15 Quand je serais juste, je ne répondrais pas ;

TOB

15 Si même je suis juste, à quoi bon répliquer ? C’est mon accusateur qu’il me faut implorer.

Segond (Originale)

15 Quand je serais juste, je ne répondrais pas; Je ne puis qu'implorer mon juge.

King James

15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.

Reina Valera

15 Que aunque fuese yo justo, no responderé;