Bible Française
20 Si je me déclare innocent, lui me traite en coupable ;
Bible Française
20 Même si j'ai raison, mes paroles me donneront tort.
Parole de Vie
20 Même si j'ai raison, mes paroles me donneront tort.
Louis Segond (Nouvelle)
20 Si j'étais juste, ma propre bouche me condamnerait ; si j'étais intègre, elle me donnerait tort.
Français Courant
20 Même si j'ai raison,
Bible Française
20 Si j'étais juste, ma bouche me condamnerait ;
Colombe
20 Si j'étais juste, ma bouche me condamnerait ;
TOB
20 Fussé-je juste, ma bouche me condamnerait ; innocent, elle me prouverait pervers.
Segond (Originale)
20 Suis-je juste, ma bouche me condamnera; Suis-je innocent, il me déclarera coupable.
King James
20 If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
Reina Valera
20 Si yo me justificare, me condenará mi boca;