Iob*

Caput 9: 25

dies mei velociores fuerunt cursore fugerunt et non viderunt bonum
(* Traductions européennes)

Bible Française

25 Mes jours ont passé plus vite qu'un coureur,

Bible Française

25 « Mes jours passent plus vite qu'un coureur,

Parole de Vie

25 « Mes jours passent plus vite qu'un coureur,

Louis Segond (Nouvelle)

25 Mes jours sont plus rapides qu'un coureur ; ils fuient sans avoir vu le bonheur ;

Français Courant

25 Et mes jours ont passé plus vite qu'un coureur,

Bible Française

25 Mes jours sont plus rapides qu'un coureur ;

Colombe

25 Mes jours sont plus rapides qu'un coureur ;

TOB

25 Mes jours battent à la course les coureurs, ils ont fui sans avoir vu le bonheur.

Segond (Originale)

25 Mes jours sont plus rapides qu'un courrier; Ils fuient sans avoir vu le bonheur;

King James

25 Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.

Reina Valera

25 Mis días han sido más ligeros que un correo;