Iosue*

Caput 10: 17

nuntiatumque est Iosue quod inventi essent quinque reges latentes in spelunca Maceda
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 On vint en informer Josué en ces termes : « Les cinq rois ont été trouvés, ils sont cachés dans la grotte de Maquéda. »

Parole de Vie

17 Josué apprend qu'ils ont été retrouvés dans cette grotte.

Louis Segond (Nouvelle)

17 On dit à Josué : Les cinq rois ont été trouvés cachés dans la grotte de Maqqéda.

Français Courant

17 On découvrit qu'ils étaient cachés dans cette grotte et on vint en informer Josué.

Colombe

17 On fit un rapport à Josué en ces termes : Les cinq rois se trouvent cachés dans la grotte à Maqqéda.

TOB

17 On rapporta à Josué : « Les cinq rois ont été retrouvés, cachés dans la grotte, à Maqqéda. »

Segond (Originale)

17 On le rapporta à Josué, en disant: Les cinq rois se trouvent cachés dans une caverne à Makkéda.

King James

17 And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah.

Reina Valera

17 Y fué dicho á Josué que los cinco reyes habían sido hallados en una cueva en Maceda.