Bible Française
6 Le Seigneur dit à Josué : « N'aie pas peur d'eux, car demain, à cette heure-ci, je les livrerai tous, blessés à mort, au peuple d'Israël. Tu couperas les jarrets de leurs chevaux et tu mettras le feu à leurs chars. »
Parole de Vie
6 Le SEIGNEUR dit à Josué : « N'aie pas peur d'eux. Demain, à cette heure-ci, je les livrerai tous, blessés à mort, au peuple d'Israël. Tu couperas les jarrets de leurs chevaux et tu brûleras leurs chars. »
Louis Segond (Nouvelle)
6 Le S EIGNEUR dit à Josué : N'aie pas peur d'eux, car demain, à cette heure-ci, je les livre tous, blessés à mort, devant Israël. Tu couperas les jarrets de leurs chevaux et tu mettras le feu à leurs chars.
Français Courant
6 Le Seigneur dit à Josué : « N'aie pas peur d'eux, car, demain, à cette heure-ci, je les livrerai tous, blessés à mort, au peuple d'Israël. Tu couperas les jarrets de leurs chevaux et tu mettras le feu à leurs chars. »
Colombe
6 L'Éternel dit à Josué : Ne les crains pas, car demain, à pareille heure, moi je les livre tous, blessés à mort devant Israël. Tu couperas les jarrets de leurs chevaux et tu brûleras leurs chars par le feu.
TOB
6 Le S EIGNEUR dit à Josué : « Ne les crains pas, car demain, à cette heure même, je les livre tous, tués, à Israël ; tu couperas les jarrets de leurs chevaux et tu brûleras leurs chars. »
Segond (Originale)
6 L'Éternel dit à Josué: Ne les crains point, car demain, à ce moment-ci, je les livrerai tous frappés devant Israël. Tu couperas les jarrets à leurs chevaux, et tu brûleras au feu leurs chars.
King James
6 And the LORD said unto Joshua, Be not afraid because of them: for to morrow about this time will I deliver them up all slain before Israel: thou shalt hough their horses, and burn their chariots with fire.
Reina Valera
6 Mas Jehová dijo á Josué: No tengas temor de ellos, que mañana á esta hora yo entregaré á todos éstos, muertos delante de Israel: á sus caballos desjarretarás, y sus carros quemarás al fuego.