Iosue*

Caput 15: 4

atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Elle continuait par Asmon et rejoignait le torrent d'Égypte pour aboutir à la mer Méditerranée. Voilà où passait la limite sud de Juda.

Parole de Vie

4 Elle continue par Asmon, elle rejoint le torrent d'Égypte pour arriver à la mer Méditerranée. Voilà où passe la frontière sud du territoire de Juda.

Louis Segond (Nouvelle)

4 elle passait ensuite par Atsmôn et aboutissait à l'oued d'Egypte ; la frontière débouchait sur la mer — telle sera votre frontière au sud.

Français Courant

4 Elle continuait par Asmon et rejoignait le torrent d'Égypte pour aboutir à la mer Méditerranée. Voilà où passait la frontière sud de Juda.

Colombe

4 elle passait ensuite par Atsmôn et aboutissait au torrent d'Égypte, la frontière débouchait sur la mer. Ce sera votre frontière au sud.

TOB

4 passait à Açmôn, se prolongeait jusqu’au torrent d’Egypte et aboutissait à la mer. « Telle sera pour vous la frontière sud. »

Segond (Originale)

4 elle passait ensuite par Atsmon, et continuait jusqu'au torrent d'Égypte, pour aboutir à la mer. Ce sera votre limite au midi.

King James

4 From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.

Reina Valera

4 De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.