Iosue*

Caput 15: 5

ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 À l'est, la frontière était constituée par la mer Morte jusqu'à l'endroit où le Jourdain s'y jette.

Parole de Vie

5 À l'est, la frontière est formée par la mer Morte jusqu'à l'endroit où le fleuve Jourdain se jette dans cette mer. Au nord, la frontière part du même endroit.

Louis Segond (Nouvelle)

5 A l'est, la frontière était la mer du Sel, jusqu'à l'embouchure du Jourdain. Du côté nord, la frontière partait de la langue de mer qui est à l'embouchure du Jourdain.

Français Courant

5 A l'est, la frontière était constituée par la mer Morte jusqu'à l'endroit où le Jourdain s'y jette. C'est du même endroit que partait la frontière nord.

Colombe

5 A l'est, la frontière était la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. Du côté nord, la frontière partait de la langue de mer qui est à l'embouchure du Jourdain.

TOB

5 A l’est, la limite était la mer du Sel jusqu’à l’extrémité du Jourdain. Du côté du nord, elle partait de la lagune à l’extrémité du Jourdain.

Segond (Originale)

5 La limite orientale était la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La limite septentrionale partait de la langue qui est à l'embouchure du Jourdain.

King James

5 And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:

Reina Valera

5 El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán: