Iosue*

Caput 20: 3

ut confugiat ad eas quicumque animam percusserit nescius et possit evadere iram proximi qui ultor est sanguinis
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 Si quelqu'un parmi vous tue une personne accidentellement, sans l'avoir voulu, il pourra se réfugier dans l'une de ces villes et échapper ainsi à celui qui est chargé de venger la victime.

Parole de Vie

3 Celui qui tue une personne sans le vouloir pourra se réfugier là. De cette façon, il échappera à l'homme chargé de venger le mort.

Louis Segond (Nouvelle)

3 Le meurtrier qui a tué quelqu'un par erreur, par méprise, pourra s'y enfuir ; elles vous serviront de refuge contre le rédempteur du sang.

Français Courant

3 Si quelqu'un parmi vous tue une personne accidentellement, sans l'avoir voulu, il pourra se réfugier dans l'une de ces villes et échapper ainsi à l'homme chargé de venger la victime.

Colombe

3 Le meurtrier qui aura tué quelqu'un involontairement, par mégarde, pourra s'y enfuir. Elles vous serviront de refuge contre le vengeur du sang.

TOB

3 Là pourra s’enfuir le meurtrier qui a tué quelqu’un involontairement, sans le vouloir, et elles vous seront un refuge contre le vengeur du sang.

Segond (Originale)

3 où pourra s'enfuir le meurtrier qui aura tué quelqu'un involontairement, sans intention; elles vous serviront de refuge contre le vengeur du sang.

King James

3 That the slayer that killeth any person unawares and unwittingly may flee thither: and they shall be your refuge from the avenger of blood.

Reina Valera

3 Para que se acoja allí el homicida que matare á alguno por yerro y no á sabiendas; que os sean por acogimiento del cercano del muerto.