Iosue*

Caput 23: 3

vosque cernitis omnia quae fecerit Dominus Deus vester cunctis per circuitum nationibus quomodo pro vobis ipse pugnaverit
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 Vous avez constaté comment le Seigneur votre Dieu a traité les peuples de ces régions à cause de vous. Il a combattu lui-même à vos côtés.

Parole de Vie

3 Vous avez pu voir tout ce que le SEIGNEUR votre Dieu a fait contre les peuples de ces régions à cause de vous. Il a combattu lui-même pour vous.

Louis Segond (Nouvelle)

3 Vous, vous avez vu tout ce que le S EIGNEUR , votre Dieu, a fait à toutes ces nations à cause de vous : c'est le S EIGNEUR , votre Dieu, qui a combattu pour vous.

Français Courant

3 Vous avez constaté comment le Seigneur votre Dieu a traité les peuples de ces régions à cause de vous. Il a combattu lui-même à vos côtés.

Colombe

3 Et vous, vous avez vu tout ce que l'Éternel, votre Dieu, a fait à toutes ces nations à cause de vous ; car c'est l'Éternel, votre Dieu, qui a combattu pour vous.

TOB

3 Vous-mêmes, vous avez vu tout ce que le S EIGNEUR , votre Dieu, a fait contre toutes ces nations à cause de vous, car c’est le S EIGNEUR , votre Dieu, qui a combattu pour vous.

Segond (Originale)

3 Vous avez vu tout ce que l'Éternel, votre Dieu, a fait à toutes ces nations devant vous; car c'est l'Éternel, votre Dieu, qui a combattu pour vous.

King James

3 And ye have seen all that the LORD your God hath done unto all these nations because of you; for the LORD your God is he that hath fought for you.

Reina Valera

3 Y vosotros habéis visto todo lo que Jehová vuestro Dios ha hecho con todas estas gentes en vuestra presencia; porque Jehová vuestro Dios ha peleado por vosotros.